
Специалисты компании рассказали, что, благодаря успехам в области искусственного интеллекта, и машинного обучения, а также использованию нейросети система перевода преодолела ещё один этап в развитии и предлагает теперь более релевантные оригинальному значению тексты.
Во первых, благодаря новой технологии переводчик Google способен обрабатывать целые тексты вместо того, чтобы, как раньше, разбивать их на слова и небольшие фразы, а уже потом переводить. В результате, грамматика и синтаксис переведенных текстов стали более естественными и приблизились к переводу, выполняемому человеком. По словам разработчиков, правильный перевод системе удается в 55%, а в некоторых условиях, даже в 85% случаев.
По словам руководителя проекта, Барака Туровского, это самая эффективная разработка в области систем перевода за последние 10 лет.
Кроме английского, новая система работает с ещё восемью языками. Это французский, немецкий, испанский, португальский, китайский, Японский, корейский и турецкий. Специалисты Google отмечают, что переводы внутри этой группы языков составляют 35% всех пользовательских запросов.
Схема работы нейронной сети. Слева-направо: анализирующая нейросеть, модель внимания, синтезирующая нейросеть.К слову, Google далеко не единственная компания, которая вкладывает деньги в технологии машинного обучения и искусственный интеллект. Сейчас это делает и Facebook, который также создал и развивает аналогичные проекты, предназначенные для распознавания фото и аудиофайлов.



Эдуард ТРОШИН
Очередные "проблемные" новости на «яблочных» форумах появились спустя короткое время после выхода первых бета версий
Руководство по преодолению первого рубежа для монетизации
Новое приложение RusDate разработано для пользователей различных возрастных категорий, старше 18 лет, и социальных